义勇军进行曲(March of the Volunteers)中英文对照
起来!不愿做奴隶的人们! Arise! All those who don't want to be slaves! 把我们的血肉,筑成我们新的长城! Let our flesh and blood forge our new Great Wall! 中华民族到了最危险的时候, As the Chinese people have arrived at their most perilous time. 每个人被迫着发出最后的吼声。 Every person is forced to expel his very last cry. 起来!起来!起来! Arise! Arise! Arise! 我们万众一心, Our million hearts beating as one, 冒着敌人的炮火,前进! Brave the enemy's fire, March on! 冒着敌人的炮火,前进! Brave the enemy's fire, March on! 前进!前进!进! March on! March on! On!
用英文唱义勇军进行曲并不违法
国家有官方的翻译版本,且国歌就是为了表达爱国情怀,所以在一些场合可以用英文唱使外国人更好理解中华民族伟大复兴。
http://www.gov.cn/guoqing/2017-06/07/content_5200610.htm https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIwODg4Mzc5OA==&mid=2247489571&idx=2&sn=a3035ed8334b2a2f0b4374f99f606f28&chksm=977d011aa00a880cd59d22f384f0d235f21f9b97e33bcc7f1cd15e0fbea6c3011afd4760bca4&scene=27